
HafanAdnoddau![]() |
(Cerddi Cymraeg) Dydd ymprydgan Thomas Evans (Tomos Glyn Cothi; 1764–1833)[bold:Fel y mae mintai o ladron yn disgwyl gör, felly y mae cynnulleidfa'r offeiriaid yn lladd ar y ffordd yn gytûn: canys gwnânt sgelerder. (Hosea 6: 9) Lleoliad: Welsh Poetry of the French Revolution 1789–18331805, rhif / no. 45 SCROLL DOWN FOR ENGLISH TRANSLATIONFel mintai ladron yn ddi-stör Yn disgwyl gör i'w sbeilio, Un wedd yw haid o 'ffeiriaid hyll, Mewn erchyll ddull yn twyllo. Hwy wnânt sgelerder, trawster trwch, Dan rith difrifwch dwyfol: Am lid a chynnen gwaedda rhain Mewn ffyrnig sain uffernol. Gelynion heddwch, fel un llaw, Croch floeddiant draw dros ryfel; Blaenoriaid ïnt mewn twyll a bâr Ac awchus lafar uchel. TRANSLATION A swarm of ugly priests who deceive people in a terrible way is just like a troop of thieves silently waiting for a man whom they can rob. They commit villainy, atrocious oppression, in the guise of sacred solemnity: these men shout for wrath and conflict with a fierce and hellish sound. The enemies of peace, as one, cry vociferously in favour of war; they are leaders in deceit and wickedness and in fierce, loud speech.
|